lunes, 27 de julio de 2009

Y LA SILLITA ??? !!!!!!!



Seguramente invertiste mucho tiempo decidiendo cuál era la mejor silla de paseo para tu bebé. Todos los papis y mamis queremos que la sillita donde nuestro bebé va a dar largos paseos sea cómoda, espaciosa, que tenga varias posiciones al reclinarse, que lleve varios accesorios y complementos y que tenga un diseño atractivo a nuestros ojos.
Pero todas esas ventajas, que hacen que sea un producto consistente en el día a día, se convierten en inconvenientes cuando hemos de colocarla en el maletero del coche junto a dos maletas, el neceser y los “por si acaso”. El acto de colocar el equipaje familiar dentro de un vehículo es digno del campeón mundial de Tetris.
Es entonces cuando pensamos que podríamos dejar nuestra silla de diario en casa y tener una más ligera y extra-light para las vacaciones. ¿por qué no?? .- Ahora ya es posible, sin tener que disponer de un espacio en casa para las dos sillas. Sólo utilizar la más ligera para las vacaciones, y luego, retornarla.
De la misma manera que podemos alquilar un coche sólo cuando lo necesitamos.
Si sales de Barcelona de vacaciones llévate un Buggy. Hoy ya puedes hacerlo ¡!

Do you want to send a message to your kids? Tell them a story / Quieres transmitir un mensaje a tu hijo? Cuéntale un cuento


Along times, numerous professionals (paediatricians, psychologists, educational psychologists, teachers, etc...) spoke of the countless benefits that have to tell a tail for the child's education and as well, for the good development of the family life.

Most of stories that today on day know as stories come from urban stories that have gone from generation to generation, or legends, proverbs or such that have transformed over time with the sole purpose of send a message. Have you ever wondered why the tale has the undisputed ability to transmit values up to the smallest ones of the family? According to experts, this is not a coincidence. Tales have a logical argument linking different parts of the same on a thread: history, making us much easier to remember them. Thus, the Children remember perfectly history and although eventually forget some details will not forget the moral of it.


The tale it can be read or invented by parents. If it is read whether associated with a few images that children love to see and this helps to assimilate much better the thread. If the story is invented by the parents, it is linked to an entrañablemente unique moment among parents and children. Children feel the love and heat from parents and the magic of this time helps ease memorization both history as the moral. In addition, invent tales is a perfect technique for to deal with different behaviors routine or ad hoc our children.


A lo largo de los tiempos, numerosos profesionales (pediatras, psicólogos, psicopedagogos, maestros, etc…) han hablado de los innumerables beneficios que tienen los cuentos tanto para la educación del niño como para el buen desarrollo de la vida familiar.


La mayoría de historias que hoy en día conocemos como cuentos provienen de historias urbanas que han ido pasando de generación en generación, o bien de leyendas, proverbios o dichos que se han ido transformando con el tiempo con el único propósito de transmitir un mensaje. ¿Alguna vez os habéis preguntado por qué el cuento tiene la indiscutible capacidad de transmitir valores hasta a los más pequeños de la casa? Según los expertos, esto no es una casualidad. Los cuentos tienen un argumento lógico que une las distintas partes del mismo, a través de un hilo conductor: la historia, haciendo que nos sea mucho más sencillo recordarlos. Así pues, los niños recuerdan perfectamente la historia y aunque con el tiempo olviden algunos detalles, no olvidarán la moraleja del mismo.


El cuento puede ser leído o inventado por los padres. Si es leído va asociado a unas imágenes que los niños adoran contemplan aunque no sepan leer y esto ayuda a que puedan asimilar mucho mejor el hilo conductor. Si el cuento es inventado por los padres, éste va unido a un momento entrañablemente único entre padres e hijos. Los niños sienten el cariño y el calor de los padres y la magia de este momento contribuye a facilitar la memorización tanto de la historia como de la moraleja. Además, el inventar cuentos es una técnica perfecta para poder tratar los distintos comportamientos rutinarios o puntuales de nuestros hijos.

The Magic Fountain of Montjuic / La Fuente mágica de Montjuic




The magic fountain of Montjuïc's first performance was on May 19, 1929 during the Great Universal Exhibition. The designer Carles Buigas submitted his plans one year before the exhibition and many thought that the project was too ambitious to be created, let alone completed on time.

Over 3000 workers were commissioned to work on the project and less than 1 year later the magic fountain was born.

The magic fountain is a spectacular display of colour, light, motion, music and water acrobatics - if you mix all these elements together in just the right combinations, you end up with pure magic! The magic fountain is a "must see" when you come to Barcelona and highly recommended.


La inauguración de la fuente mágica de Montjuic tuvo lugar el 19 de mayo de 1929, durante la Exposición Internacional de Barcelona. El diseñador Carles Buigas envió los planos un año antes de la exposición y muchos pensaron que el proyecto era demasiado ambicioso para ser creado y muchos menos creían que fuera a finalizarse para la fecha en que comenzaba la Exposición.



Más de 3000 trabajadores estuvieron a cargo del proyecto y, tras menos de 1 año, la fuente mágica estaba terminada.



La fuente mágica es una espectacular exhibición de color, luz, movimiento, música y acrobacias acuáticas. Si mezclas todos estos elementos y los combinas correctamente ¡obtienes magia pura! La fuente mágica es un espectáculo “obligado” y altamente recomendado si vienes a Barcelona.

Petritxol: a street in Barcelona full of magic / Petritxol: una calle de Barcelona con mucha magia























Street Petritxol, Barcelona, Spain. Gothic district. It is a street with a little more than 129 m long and narrow, with a median of 3.16 m width is within Ciutat Vella, Gothic district is parallel to the Ramblas between the Puertaferrisa Street and Plaza del Pi.Originally the street didn't exit and was surrounded by gardens. This street was built in 1465, crossing Mr Petritxol farms and This way be able to communicate with the Puertaferrisa Street and attend mass more easily already by the other side communicated directly with the square of the PI, the Church of the same name entry. Many of the houses of the street they were built during the 17TH centuries - 18th.1959, Eliminated the pavements and empedró whole surface of the street, becoming the first entirely pedestrian street of the city.

Across the street this of mayolicas that explain situations and the street, the majolica stories is a ceramic with a Special vitreous finish. The terracotta is the basis of the work of pottery and in this case apply you a metallic enamel composed of silica, ashes sodium burnt, lead and Tin. Believed the majolica word derived from Majorca, the Spanish island in the Mediterranean, which was during the age Half the center of most important of this type of ceramic import Hispano-morisca. The ceramic majolica in Spain was a casual finding when you try to create a similar to the prepared porcelain in china with kaolin.

"The Pallaresa" opened in 1947, formerly had been a dairy, as recalled the boxes that decorate the local. In addition offer homemade chocolate at the Cup and typical products of these establishments, this is one of the few Barcelona premises where still You can taste the authentic "blanc menjar" almond cream with touch of cinnamon and lemon, true delight for the most voracious.


Calle Petritxol, Barcelona, España.Barrio gótico. Es una calle con un largo de poco mas de 129 m y estrecha, con una mediana de ancho de 3,16 m, se encuentra dentro de la Ciutat Vella, barrio gótico, es paralela a las Ramblas entre la Calle Puertaferrisa y la Plaza del Pi.Originalmente la calle no tenia salida y estaba rodeada de huertos. Esta calle fué construida en el año 1465, atravesando las fincas del señor Petritxol y de esta manera poderse comunicar con la calle Puertaferrisa y poder asistir a misa mas facilmente ya que por el otro lado comunicaba directamente con la plaza del Pi, entrada de la iglesia del mismo nombre. Muchas de las casas de dicha calle fueron construidas durante los siglos XVII-XVIII.En 1959, se eliminaron las aceras y se empedró toda la superficie de la calle, convirtiéndose en la primera calle íntegramente peatonal de la ciudad.

Toda la calle esta salpicada de mayolicas que explican situaciones e historias de dicha calle, la mayólica es una cerámica con un acabado vítreo especial. La terracota es la base de los trabajos de cerámica y en este caso se le aplica un esmalte metálico compuesto de sílice, cenizas sódicas calcinadas, plomo y estaño. Se cree que la palabra mayólica deriva de Mallorca, la isla española situada en el Mediterráneo, que fue durante la Edad Media el centro de importación más importante de este tipo de cerámica hispano-morisca. La cerámica mayólica en España fue un hallazgo casual al intentar crear una porcelana similar a la elaborada en china con caolín.

“La Pallaresa”, inaugurada en 1947, antiguamente había sido una vaquería, tal y como recuerdan los cuadros que decoran el local. Además de ofrecer chocolate a la taza casero y los productos típicos de estos establecimientos, éste es uno de los pocos locales de Barcelona donde todavía se puede degustar el auténtico “menjar blanc”, una crema de almendras con toques de canela y limón, auténtica delicia para los más golosos.















jueves, 23 de julio de 2009

GOING TO THE SOUTHEAST OF SPAIN?


Meet our friends 'The Baby Hire Centre' http://www.thebabyhirecentre.com/


They are leaders in Professional Baby Equipment Hire, servicing clients visiting or residing in the surrounding areas of both local airports: Almeria International, and Murcia San Javier.

miércoles, 22 de julio de 2009

"TORTILLA ESPAÑOLA" TASTE REALLY GOOD!


Tortilla Española is one of the most typical dishes from Spain. It is not difficult to prepare... do you want to try? Here is a good recepy... Enjoy :-)



INGREDIENTS (4 to 8 persons)
1 1/2 cups oil
2 1/2 pounds boiling potatoes, peeled and cut into 1/3-inch dice
2 1/2 cups chopped onion
1 tablespoon coarse salt
10 large eggs


Preparation
Heat oil in a 12-inch nonstick skillet over moderate heat until hot but not smoking and add potatoes, onion, and half of salt. Cook over moderately low heat, stirring occasionally, until vegetables are very tender but not colored, about 45 minutes. Drain vegetables in a large colander set over a bowl and cool 5 minutes. Lightly beat eggs in a large bowl. Gently stir in vegetables with 1 tablespoon oil, salt, and pepper to taste.
Return 1 tablespoon oil to skillet and add mixture, pressing potatoes flush with eggs. Cook over low heat, covered, 12 to 15 minutes, or until almost set. Turn off heat and let stand, covered, 15 minutes. Shake skillet gently to make sure tortilla is set on bottom and not sticking to skillet. Invert tortilla onto a large flat plate and slide back into skillet, bottom side up. (Alternatively, especially if top is still loose at this point, slide tortilla onto plate first. Cover it with skillet and invert tortilla back into skillet.) Round edge with a rubber spatula and cook over low heat, covered, 15 minutes more, or until set. Slide tortilla onto a serving plate and serve warm or at room temperature.

To be Happy or grumpy?

To be happy or grumpy is something that depends on our decision. The other day I listened to a tail and I thought it was great to use it in our daily lives, so I just wanted to share it with you:

There were two monks on an isolated abbey on the top of the hill. One of them was always happy; he used to smile all the time. The other was a grumpy monk; he always was in bad humor. One day de grumpy monk asked to the happy one: How is it possible that if both of us pray the same orations, I am always in bad humor and you are always happy? And the happy monk answered: Because you pray to beg and I pray to say thanks for all the good things that happen to me!

Estar contento o de mal humor es algo que depende de nosotros mismos. El otro día escuché un cuento y pensé que era genial para utilizarlo en nuestras vidas diarias, así que decidí compartilo con vosotros:
Había dos monjes en una abadía aislada en una montaña, uno siempre sonreía y el otro siempre estaba de mal humor "era muy gruñón" En un encuentro entre ambos el gruñón le pregunto muy ofuscamente al que sonreía. Como es posible que si rezamos lo mismo los dos yo estoy siempre de mal humor y tú siempre sonriendo? A lo que el otro le respondió: Es que tú rezas para pedir y yo rezo para dar las gracias.

Great Barcelona BLOG for Swedish, Danish & Norwegian customers

Here there is another project done with passion. A great Barcelona BLOG for Swedish, Danish & Norwegian customers. We invite you to give it a look! http://www.utomjordiskabarcelona.com/